تبلیغات
دنیا یا آخرت - دكتر والریاپروخوا: به خاطر قرآن مسلمان شدم
 
 

 
دكتر والریاپروخوا: به خاطر قرآن مسلمان شدم

دكتر والریاپروخوا: به خاطر قرآن مسلمان شدم

 

 

دكتر والریاپوروخوا، متولد مسكو است و به گفته خودش، او یكى از اشراف‏زادگان روسى به شمار مى‏آید. تحصیلات عالیه‏اش را در مسكو در دو رشته فلسفه و زبان‏شناسى گذرانده است. او مترجم قرآن به زبان روسى است

دكتر والریا پوروخوا، مترجم قرآن به زبان روسى‏
و یكى از معدود بانوان مسلمانى است كه قرآن را ترجمه كرده است.
دكتر خوا، از دین مسیح به اسلام گروید و وقتى از او دلیل مسلمان شدنش را پرسیدم، نگاهى به من كرد و گفت: «من به خاطر قرآن مسلمان شدم. قرآن را مطالعه كردم؛ در آن دقیق شدم و عمیقاً تفكر كردم و دیدم دین ما، دین یهود و همه ادیان الهى، محدود به زمانى خاص بوده‏اند. این در حالى است كه پیامبران این ادیان، وعده و مژده دینى ماندگار و جاودانه را داده‏اند. وقتى درباره دین اسلام و قرآن تحقیق و مطالعه كردم، با اطمینان قلبى، اسلام را به عنوان تنها دین ماندگار پذیرفتم و مسلمان شدم».
او تحصیلات دانشگاهى خود را نیز در این امر مؤثر مى‏داند و معتقد است كه تحصیلاتش در زمینه فلسفه و زبان‏شناسى، او را براى فهم و دركى عمیق‏تر از قرآن یارى داده است.
از او سؤال كردم: چه شد كه تصمیم گرفتید قرآن را ترجمه كنید؟ اندكى مكث كرد و گفت: «قرآن، قبل از انقلاب روسیه، بارها و بارها توسط غیرمسلمانان، به زبان روسى ترجمه شده بود؛ ولى هیچ‏كدام مورد تأیید نبودند؛ چون همگى با دیدگاه مسیحیت به قرآن نگاه كرده بودند. من وقتى مسلمان شدم، احساس كردم وظیفه و رسالتى دارم تا این كار را به‏طور دقیق و درست انجام دهم. دوازده سال از عمر خود را بى‏وقفه در این زمینه كار كردم و خوشبختانه موفق شدم ترجمه‏اى ارائه دهم كه هم بااستقبال جامعه روسیه و هم با تأیید علماى اسلام روبه‏رو شود و از این جهت خدا را بسیار شاكر و ممنونم».
مى‏خواستم بدانم كه مردم روسیه با این اثر چگونه برخورد كرده‏اند و وقتى این موضوع را از او پرسیدم، لبخندى زد و با اعتماد به نفس گفت: «مسیحیان به صورت بسیار جالبى با آن برخورد كردند و دوست داشتند آن را مطالعه كنند؛ چون مردم روسیه خیلى باهوش هستند. زبان روسى، زبانى شیواست كه مى‏تواند مفاهیم بلند قرآنى را به شكل زیبایى بیان كند و این، براى آنها جذابیت داشت. در ضمن چون خانواده ما یكى از خانواده‏هاى معروف روسیه است، بنابراین براى هم‏وطنانم جالب بود كه بدانند چطور یك اشراف‏زاده روسى از مسیحیت به اسلام گرایش پیدا كرده و قرآن را با عشق ترجمه كرده است».
وقتى این جملات را گفت، من واقعاً عشق به قرآن را در چشمانش دیدم. در بین گفت‏وگو بدون این كه من از او سؤالى بكنم، گفت: «كشور زیبایى دارید و نمایشگاه قرآن در ایران، یكى از باشكوه‏ترین و زیباترین برنامه‏هایى است كه من در زمینه قرآن در تمام دنیا دیده‏ام. من واقعاً خوشحالم كه به این نمایشگاه دعوت شده‏ام».

http://www.rahyaftegan.com/



::
نویسنده : علی قربان
تاریخ : چهارشنبه 11 اردیبهشت 1387
می توانید دیدگاه خود را بنویسید
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر
نظرات پس از تایید نشان داده خواهند شد.